2021情人节经典浪漫英文贺卡祝福语
详细内容
'
--Asalilyamongbrambles
soismyloveamongmaidens.
Asanappletreeamongthetreesofthewood,
soismybelovedamongyoungmen.
from"theSongofSolomon"inBible(tenthcenturyB.C.)
我的佳偶在女子中,好像百合花在荆棘内。(夫语)
我的良人在男子中,如同苹果树在树林中。(妇语)
"所罗门的歌"是《圣经》中的雅歌,搜集于民间。"妻子在丈夫心间如百合般高贵,丈夫在妻子眼中如苹果数般充满青春朝气"。在中国古代诗句中,对女性具体的意象描写首推《诗经》中"硕人"Herfingerswerelikethebladesoftheyoungwhite-grass;Herskinwaslikecongealedointment;Herneckwaslikethetree-grub;Herteethwerelikemelonseeds(手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴qiuqi,齿如瓠犀huxi),可惜此语非出自丈夫之口。
--ShallIparetheetoasummer'sday?
Thouartmorelovelyandmoretemperate.
fromSon18byWilliamShakespeare(1564-1616)
或许我可用夏日将你作比方,
但你比夏日更可爱也更温良。
在中国,若将爱人比做"夏日",恐怕也只有云南男子才敢借用。但对多雨雾天气的英国来说,"心爱之人如同夏日般令人惬意",实在是再贴切不过的比喻了,因为那里温暖而不炎热,是一年中最宜人的季节。
--Drinktomeonlywiththineeyes,
AndIwillpledgewithmine;
Orleaveakissbutinthecup,
AndI'llnotlookforwine.
fromSongtoCeliabyBenJonson(1573-1637)
"诗人祈求情人只用目光向他祝酒,他也会回报脉脉含情的目光"。真情无需借助累赘的话语,因为眉目足以传情。情人在杯中留下一吻,胜过美酒千杯。作者本·琼森与莎士比亚同时代,这首《致西莉亚》是一首脍炙人口的抒情诗。以间接委婉的笔法描绘了情人的眉目顾盼和醉人的吻。
--WiththeeconversingIfetalltime,
Allseasonsandtheirchange,allpleasealike.
fromParadiseLost(EveisspeakingtoAdamhere)byJohnMilton(1608-1674)
"与亚当说话,能让夏娃忘记时间、季节轮转与变化",或许,撇开诗人的视角,在常人眼中,人世间最纯朴的爱情表白就是这句了。弥尔顿的《失乐园》是英国文学史上最伟大的一部史诗,常运用大量典故和比喻。幸亏描述爱情的这句简洁明了,否则我们还要望洋兴叹呢。
--O,myLuveislikeared,redrose,
That'snewlysprunginJune.
O,myLuveislikethemelodie,
That'ssweetlyplayedintune.
fromARed,RedRose不要byRobertBurns(1759-1796)
在爱情诗句里,彭斯的这首《一朵红红的玫瑰》总能赢得一席之位,虽然它没有华丽的词藻也缺乏绮丽意象。在诗人眼中,"爱人就是六月初绽的玫瑰,火红斗妍;又是一支奏起的曲子,美丽悠扬"。
--Nothingintheworldissingle;
Allthingsbyalawdivine
Inoneanother'sbeingmingle:-
WhynotIwiththine?
fromLove'sPhilosophybyPercyByssheShelley(1792-1822)
在雪莱这首《爱的哲学》里,诗人站在哲人的角度给恋人说理,向其展开求爱攻势。"由于神圣的自然法规,世间万物从不孤零零存在,他们都必然容于一体,为什么你我却要例外?"
--HowdoIlovethee?Letmecounttheways.
Ilovetheetothedepthandbreadthandheight
Mysoulcanreach...
fromSonsfromthePortuguesebyElizabethBarrettBrowning(1806-1861)
"我是怎样的爱你,请让我细数端详。我爱你爱到心灵深处,之深之广只有灵魂才能触摸",其排比一泻千里,似有不可遏制之势。布朗宁在《葡萄牙十四行诗》中的炽烈情感、直露表白,总能让人联想到《上邪》中那个对爱无所顾忌的女子:"上邪!我欲与君相知,长命无绝衰!山无棱,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合;乃敢与君绝!"言语夸张却无造作之嫌,感情细腻却又大气磅礴。或许,只有女子才敢留下这种大手笔,也只有女子写下的这种绝世之爱才能被世人接受和理解。
--Ahloveisbitterandsweet,
butwhichismoresweet
thebitternessorthesweetness,
nonehasspokenit.
fromErosbyH.D.(HildaDoolittle,1886-1961)
与布朗宁相比,另一位女诗人H·杜利特尔则以简洁明了的风格道出了"爱"的真谛。"爱情有甜蜜也有苦涩,但甜蜜更多一些;爱情究竟是甜蜜还是苦涩?却无人道得出"。