汉语大全>即兴演讲>英语演讲稿带翻译2分钟

英语演讲稿带翻译2分钟

详细内容

近几年来,我国各级学校相继开设了英语演讲课程,英语演讲的重要性受到越来越多人的认可。下面是第一范文网小编为你整理的几篇英语演讲稿带翻译2分钟,希望能帮到你哟。

英语演讲稿带翻译2分钟篇一

sara,whoesfromcanada,isouroralenglishteacher.sheislovedandrespectedbymanystudents.whatinfluencesmemostisthatsheiswarm-hearted,generousandeasy-going.shealwaysstaysoptimisticandtrieshardtounderstandeveryofherstudent.besides,sheoftentellsussomeinterestingstoriesandjokesinclass,soastomakeahappyatmosphereforustostudyenglish.shelovesteachingsomuchandhastheeagernesstodevoteherlifetoeducation.becauseofheroutstandingachievements,shehadwonlotsofrewards,oneofwhichis“modelteacher”prize.

萨拉是我们的英语口语老师,她来自加拿大。很多学生都很尊敬和喜爱她。她给我的最深刻的影响是她的热情、慷慨又随和的性格。萨拉总是很乐观,不断地努力了解每一个学生。她还会在课上给我讲有趣的故事和笑话,所以她教的英语课都很轻松有趣。她喜爱教学工作,渴望一生都献身教育事业。因为她的优秀表现,她获得了许多奖项,其中有模范教师奖。

英语演讲稿带翻译2分钟篇二

chineserestaurantshaveplayedanimportantroleinamericanhistory,asamatteroffact.thecubanmissilecrisiswasresolvedinachineserestaurantcalledyenchingpalaceinwashington,d.c.,whichunfortunatelyisclosednow,andabouttobeturnedintowalgreen's.andthehousethatjohnwilkesboothplannedtheassassinationofabrahamlincolnisactuallyalsonowachineserestaurantcalledwok'nroll,onhstreetinwashington.

事实上,中国餐馆在美国历史上发挥了很重要的作用。古巴导弹危机是在华盛顿一家名叫“燕京馆”的中餐馆里解决的。很不幸,这家餐馆现在关门了,即将被改建成沃尔格林连锁药店。而约翰·威尔克斯·布斯刺杀林肯总统的那所房子现在也成了一家中餐馆,就是位于华盛顿的“锅和卷”。

andifyouthinkaboutit,alotofthefoodsthatyouthinkoforwethinkoforamericansthinkofaschinesefoodarebarelyrecognizabletochinese,forexample:beefwithbrooli,eggrolls,generaltso'schicken,fortunecookies,chopsuey,thetake-outboxes.

如果你仔细想想,就会发现很多你们所认为或我们所认为,或是美国人所认为的中国食物,中国人并不认识。比如西兰花牛肉、蛋卷、左宗棠鸡、幸运饼干、杂碎、外卖盒子。

so,theinterestingquestionis,howdoyougofromfortunecookiesbeingsomethingthatisjapanesetobeingsomethingthatischinese?well,theshortansweris,welockedupallthejapaneseduringworldwarii,includingthosethatmadefortunecookies,sothat'sthetimewhenthechinesemovedin,kindofsawamarketopportunityandtookover.

所以有趣的是,幸运饼干是怎么从日本的东西变成中国的东西的呢?简单地说,我们在二战时扣押了所以的日本人,包括那些做幸运饼干的。这时候,中国人来了,看到了商机,自然就据为己有了。

英语演讲稿带翻译2分钟篇三

generaltso'schicken--which,bytheway,intheusnavalacademyiscalledadmiraltso'schicken.ilovethisdish.theoriginalnameinmybookwasactuallycalledthelongmarchofgeneraltso,andhehasmarchedveryfarindeed,becauseheissweet,heisfried,andheischicken--allthingsthatamericanslove.

左宗棠鸡,在美国海军军校被称为左司令鸡。我很喜欢这道菜。在我的书里,这道菜实际上叫左将军的长征,它确实在美国很受欢迎,因为它是甜的,油炸的,是鸡肉做的——全部都是美国人的最爱。

so,youknow,irealizedwheniwasthere,generaltsoiskindofalotlikecolonelsandersinamerica,inthathe'sknownforchickenandnotwar.butinchina,thisguy'sactuallyknownforwarandnotchicken.

我意识到左宗棠将军有点像美国的桑德斯上校(肯德基创始人),因为他是因鸡肉而出名的而不是战争。而在中国,左宗棠确实是因为战争而不是鸡肉闻名的。

soit'skindofpartofthephenomenonicalledspontaneousself-anization,right,where,likeinantcolonies,wherelittledecisionsmadeby--onthemicro-levelactuallyhaveabigimpactonthemacro-level.

这就有点像我所说的自发组织现象。就像在蚂蚁群中,在微观层面上做的小小决定会在宏观层面上产生巨大的影响。

andthegreatinnovationofchickenmuggetswasnotnuggetfyingthem,becausethat'skindofaneasyconcept,butthetrickbehindchickenmuggetswas,theywereabletoremovethechickenfromtheboneinacost-effectivemanner,whichiswhyittooksolongforotherpeopletocopythem.

麦乐鸡块的发明并没有给他们带来切实收益,因为这个想法很简单,但麦乐鸡背后的技巧是如何用一种划算的方式来把鸡肉从骨头上剔出来。这就是为什么过了这么久才有人模仿他们。

wecanthinkofchineserestaurantsperhapsaslinux:sortofanopensourcething,right,whereideasfromonepersoncanbecopiedandpropagatedacrosstheentiresystem,thattherecanbespecializedversionsofchinesefood,youknow,dependingontheregion.

我们可以把中餐馆比作linux:一种开源系统。一个人的想法可以在整个系统中被复制,被普及。在不同的地区,就有特别版本的中国菜。