奥巴马2016芝加哥
详细内容
'第一篇奥巴马2016芝加哥
《2016奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文》
奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文为大家整理奥巴马在2016年在芝加哥获胜成功后的演讲词,下面是小编整理的奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文
奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文
Hello,Chicago!你好,芝加哥!
IfthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatAmericaisaplacewhereallthingsarepossible;whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime;whostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.
如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。
It'stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumbersthisnationhasneverseen;bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,manyforthefirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent;thattheirvoicescouldbethatdifference.
这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。
It'stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,DemocratandRepublican,black,white,Latino,Asian,NativeAmerican,gay,straight,disabledandnotdisabled—Americanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenjustacollectionofindividualsorcollectionofredstatesandbluestates;weare,andalwayswillbe,theUnitedStatesofAmerica.
这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、
原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。
It'stheanswerthatledthosewho’vebeentoldforsolongbysomanytobecynical,andfearful,anddoubtfulofwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhistoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.
长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。
It'sbeenalongtimeing,buttonight,becauseofwhatwedidonthisday,inthiselection,atthisdefiningmoment,changehasetoAmerica.
已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。。
Alittlebitearlierthisevening,IreceivedanextraordinarilygraciouscallfromSenatorMain.SenatorMainfoughtlongandhardinthiscampaign,andhe'sfoughtevenlongerandharderforthecountryheloves.HehasenduredsacrificesforAmericathatmostofuscannotbegintoimagine,wearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.IcongratulatehimIcongratulateGovernorpalinforallthatthey’veachieved,andIlookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation'spromiseinthemonthsahead.
我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋
斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。
Iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocampaignedfromhisheartandspokeforthemenandwomenhegrewupwithonthestreetsofScrantonandrodewithonthattrainhometoDelaware,thevice-president-electoftheUnitedStates,JoeBiden.
我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。
AndIwouldnotbestandingheretonightwithouttheunyieldingsupportofmybestfriendforthelast16years,therockofourfamilyandtheloveofmylife,ournation'snextfirstlady,MichelleObama.SashaandMalia,Iloveyoubothsomuch,andyouhaveearnedthenewpuppythat'singwithustotheWhiteHouse.Andwhileshe'snolongerwithus,Iknowmygrandmotheriswatching,alongwiththefamilythatmademewhoIam.Imissthemtonight,andknowthatmydebttothemisbeyondmeasure.
如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔•奥巴马(MichelleObama)。萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。
TomysisterMaya,mysisterAlma,allmyotherbrothersandsisters,thankyousomuchforallthesupportthayou’vegivenme.Iamgratefultothem.
谢谢我的妹妹玛雅阿尔玛以及我所有的兄弟姐妹,谢谢你们对我的支持与付出。对此我非常感激。
AndTomycampaignmanager,Davidplouffe;theunsungheroofthiscampaignwhobuiltbest,thebestpoliticalcampaign,Ithink,inthehistoryoftheUnitedStatesofAmerica.Tomychiefstrategist,DavidAxelrod;who’sbeenapartnerwithmeeverystepoftheway.Tothebestcampaignteameverassembledinthehistoryofpolitics—youmadethishappen,andIamforevergratefulforwhatyou'vesacrificedtogetitdone.
我的竞选经理大卫•普劳夫(Davidplouffe)、这次竞选的无名英雄他创造了一个最棒的大选。在我看来这是美国有历史以来最好的政治选举。感谢我的首席战略家大卫•艾克斯罗德(DavidAxelrod)与我并肩作战一路走来.感谢我的竞选团队是你们造就了今天的历史,永远感谢你们感谢你们为此付出的牺牲。
Butaboveall,Iwillneverfetwhothisvictorytrulybelongsto—itbelongstoyou,itbelongstoyou.
但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--,它属于你们,它属于你们。
Iwasneverthelikeliestcandidateforthisoffice.Wedidn'tstartwithmuchmoneyormanyendorsements.OurcampaignwasnothatchedinthehallsofWashington—itbeganinthebackyardsofDesMoinesandthelivingroomsofConcordandthefrontporchesofCharleston.
我从来不是最有希望的候选人。一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。
Itwasbuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittlesavingstheyhadtogive$5and$10and$20tothiscause.Itgrewstrengthfromtheyoungpeoplewhorejectedthemythoftheirgeneration'sapathy;wholeft
theirhomesandtheirfamiliesforjobsthatofferedlittlepayandlesssleep;fromthenot-so-youngpeoplewhobravedthebittercoldandscorchingheattoknockonthedoorsofperfectstrangers;andfromthemillionsofAmericanswhovolunteeredandanized,andprovedthatmorethantwocenturieslater,agovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeoplehasnotperishedfromthisearth.Thisisyourvictory.
我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。
Iknowyoudidn'tdothisjusttowinanelection,andIknowyoudidn'tdoitforme.Youdiditbecauseyouunderstandtheenormityofthetaskthatliesahead.Forevenaswecelebratetonight,weknowthechallengesthattomorrowwillbringarethegreatestofourlifetime—twowars,aplainperil,theworstfinancialcrisisinacentury.Evenaswestandheretonight,weknowtherearebraveAmericanswakingupinthedesertsofIraqandthemountainsofAfghanistantorisktheirlivesforus.Therearemothersandfatherswhowilllieawakeaftertheirchildrenfallasleepandwonderhowthey'llmakethemortgage,orpaytheirdoctor'sbills,orsaveenoughforcollegeeducation.Thereisnewenergytoharnessandnewjobstobecreated;newschoolstobuildandthreatstomeetandalliancestorepair.
我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年来最严重的金融危机。今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国士兵醒来,甘冒生命危险保护着我们。会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。我们亟待开发新能源、创造新的工作机会;我们需要修建新学校,还要应对众多威胁、修复与许多国家的关系。
Theroadaheadwillbelong.Ourclimbwillbesteep.Wemaynotgetthereinoneyear,orevenoerm,butAmerica—IhaveneverbeenmorehopefulthanIamtonightthatwewillgetthere.Ipromiseyou:Weasapeoplewillgetthere.
前方的道路会十分漫长艰辛。我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标,但我从未像今晚这样满怀希望,相信我们会实现。我向你们承诺--我们作为一个整体将会达成目标。
Therewillbesetbacksandfalsestarts.Therearemanywhowon'tagreewitheverydecisionorpolicyImakeaspresident,andweknowthatgovernmentcan'tsolveeveryproblem.ButIwillalwaysbehonestwithyouaboutthechallengesweface.Iwilllistentoyou,especiallywhenwedisagree.And,aboveall,Iwillaskyoujoinintheworkofremakingthisnationtheonlywayit'sbeendoneinAmericafor221years—blockbyblock,brickbybrick,callusedhandbycallusedhand.
我们会遭遇挫折和不成功的开端。对于我作为总统所做的每项决定和政策,会有许多人持有异议,我们也知道政府并不能解决所有问题。但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、胼手胝足。
Whatbegan21monthsagointhedepthsofwintermustnotendonthisautumnnight.Thisvictoryaloneisnotthechangeweseek—itisonlythechanceforustomakethatchange.Andthatcannothappenifwegobacktothewaythingswere.Itcannothappenwithoutyou,Withoutanewspiritofservice,anewspiritofsacrifice.
21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们进行改变的机会。而且如果我们仍然按照旧有方式行事,我们所寻求的改变不可能出现。没有你们没有一个全新的服务和牺牲精神,这一切也不可能实现。
Soletussummonanewspiritofpatriotism;ofserviceandresponsibilitywhereeachofusresolvestopitchinandworkharderandlookafternotonlyourselves,buteachother.Letusrememberthatifthisfinancialcrisistaughtusanything,it'sthatwecannothaveathrivingWallStreetwhileMainStreetsuffers.Inthiscountry,weriseorfallasonenation—asonepeople.
因此,让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感,让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作,并彼此关爱。让我们铭记这场金融危机带来的教训:我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家,我们患难与共。
Letusresistthetemptationtofallbackonthesamepartisanshipandpettinessandimmaturitythathaspoisonedourpoliticsforsolong.LetusrememberthatitwasamanfromthisstatewhofirstcarriedthebanneroftheRepublicanpartytotheWhiteHouse—apartyfoundedonthevaluesofself-reliance,individuallibertyandnationalunity.Thosearevaluesweallshare,andwhiletheDemocraticpartyhaswonagreatvictorytonight,wedosowithameasureofhumilityanddeterminationtohealthedividesthathaveheldbackourprogress.
让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争和由此引发的遗憾和不成熟表现。让我
们牢记,正是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的大旗扛到了白宫。共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上,这也是我们所有人都珍视的价值。虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友„„虽然激情可能褪去
AsLincolnsaidtoanationfarmoredividedthanours,"Wearenotenemies,butfriends...Thoughpassionmayhavestrained,itmustnotbreakourbondsofaffection."And,tothoseAmericanswhosesupportIhaveyettoearn,Imaynothavewonyourvote,butIhearyourvoices,Ineedyourhelp,andIwillbeyourpresident,too.
当年,林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友„„虽然激情可能褪去,但是这不会割断我们感情上的联系。对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,或许我没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统。
Andtoallthosewatchingtonightfrombeyondourshores,fromparliamentsandpalacestothosewhoarehuddledaroundradiosinthefottencornersofourworld—ourstoriesaresingular,butourdestinyisshared,andanewdawnofAmericanleadershipisathand.Tothosewhowouldtearthisworlddown:Wewilldefeatyou.Tothosewhoseekpeaceandsecurity:Wesupportyou.AndtoallthosewhohavewonderedifAmerica'sbeaconstillburnsasbright:Tonight,weprovedoncemorethatthetruestrengthofournationesnotfromthemightofourarmsorthescaleofourwealth,butfromtheenduringpowerofourideals:democracy,liberty,opportunityandunyieldinghope.
那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是相通的,新的美国领袖诞生了。那些想要颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。
ForthatisthetruegeniusofAmerica-thatAmericacanchange.Ourunioncanbeperfected.Whatwehave
alreadyachievedgivesushopeforwhatwecanandmustachievetomorrow.
这才是美国真正的精华--美国能够改变。我们的联邦会日臻完善。我们取得的成就为我们将来能够取得的以及必须取得的成就增添了希望。
Thiselectionhadmanyfirstsandmanystoriesthatwillbetoldfenerations.Butohat'sonmymindtonightisaboutawomanwhocastherballotinAtlanta.She'salotlikethemillionsofotherswhostoodinliomaketheirvoiceheardinthiselection,exceptforohing:AnnNixonCooperis106yearsold.
这次大选创造了多项“第一”,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安•尼克松•库波尔(AnnNixonCooper)。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。
Shewasbornjustagenerationpastslavery;atimewhentherewerenocarsontheroadorplanesinthesky;whensomeonelikehercouldn'tvotefortworeasons—becauseshewasawomanandbecauseofthecolorofherskin.
她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机;当时像她这样的人由于两个原因不能投票一是她是女性,另一个原因是她的肤色。
Andtonight,Ithinkaboutallthatshe'sseenthroughouthercenturyinAmerica—theheartacheandthehope;thestruggleandtheprogress;thetimesweweretoldthatwecan'tandthepeoplewhopressedonwiththatAmericancreed:Yes,wecan.
今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;挣扎和进步;那些我们被告知我们办不到的世代,以及那些坚信美国信条──是的,我们能做到──的人们。
Atatimewhenwomen'svoicesweresilencedandtheirhopesdismissed,shelivedtoseethemstandupandspeakoutandreachfortheballot.Yes,wecan.
曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。
WhentherewasdespairintheDustBowlanddepressionacrosstheland,shesawanationconquerfearitselfwithaNewDeal,newjobsandanewsenseofmonpurpose.Yes,wecan.
当30年代的沙尘暴和大萧条引发人们的绝望之情时,她看到一个国家用罗斯福新政、新就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的,我们能做到。
Whenthebombsfellonourharborandtyrannythreatenedtheworld,shewastheretowitnessagenerationrisetogreatnessandademocracywassaved.Yes,wecan.
当炸弹袭击了我们的海港、独裁专制威胁到全世界,她见证了美国一代人的伟大崛起,见证了一个民主国家被拯救。是的,我们能做到。
ShewasthereforthebusesinMontgomery,thehosesinBirmingham,abridgeinSelmaandapreacherfromAtlantawhotoldapeoplethat"WeShallOvere."Yes,wecan.
她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:我们能成功。是的,我们能做到。
Amantoucheddownonthemoon,awallcamedowninBerlin,aworldwasconnectedbyourownscienceandimagination.Andthisyear,inthiselection,shetouchedherfingertoascreenandcasthervote,becauseafter106yearsinAmerica,throughthebestoftimesandthedarkestofhours,sheknowshowAmericacanchange.Yes,wecan.
人类登上月球、柏林墙倒下,世界因我们的科学和想像被连接在一起。今年,就在这次选举中,她用手指触碰屏幕投下自己的选票,因为在美国生活了106年之后,经历了最好的时光和最黑暗的时刻之后,她知道美国如何能够发生变革。是的,我们能做到。
America,wehaveesofar.Wehaveseensomuch.Butthereissomuchmoretodo.Sotonight,letusaskourselves:Ifourchildrenshouldlivetoseethenextcentury;ifmydaughtersshouldbesoluckytoliveaslongasAnnNixonCooper,whatchangewilltheysee?Whatprogresswillwehavemade?
美国,我们已经走过漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我们的女儿有幸活得和安一样长,他们将会看到怎样的改变?我们将会取得怎样的进步?
Thisisourchancetoanswerthatcall.Thisisourmoment.Thisisourtime—toputourpeoplebacktoworkandopendoorsofopportunityforourkids;torestoreprosperityandpromotethecauseofpeace;toreclaimtheAmericanDreamandreaffirmthatfundamentaltruththatoutofmany,weareone;thatwhilewebreathe,wehope,andwherewearemetwithcynicism,anddoubt,andthosewhotellusthatwecan't,wewillrespondwiththattimelesscreedthatsumsupthespiritofapeople:Yes,wecan.
现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门;恢复繁荣发展,推进和平事业;让“美国梦”重新焕发光芒,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们:是的,我们能做到。
Thankyou,Godblessyou,andmayGodblesstheUnitedStatesofAmerica.
谢谢大家!上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国
第二篇奥巴马2016芝加哥《大学新学期宣传标语》
大学新学期宣传标语
1、潜心求知,踏实工作,稳步推进,和-谐发展。
2、用我们内在的潜力激-情成就新学年的辉煌!
3、用严谨的态度做工作,用宽容的胸怀待同事。
4、用发展的眼光看问题,用学习的精神强素质。
5、宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来!
6、培育英才,建教育大业;与时俱进,创示范名校。
7、祝福你,新学期,进步多多,收获多多!
8、重言教、重身教、严以律己;学知识、学品德、宽以待人。
9、诚信严谨继往开来,求实创新再创辉煌!
10、加强素质教育为科技兴国培养更多优秀人才!
11、孩子,欢迎你回来!
12、重德重才,潜心造就新一代;重教重学,全面培育栋梁才。
13、让每个孩子都走向成功!
14、园丁遍栽桃李树,学子尽作栋梁才。
15、实践新课程,创造新教育。
16、学习改变命运拚搏成就未来
17、用尊重的态度对老师用欣赏的眼光对学生
18、实施素质教育,勇立时代潮头;落实科教兴国,谱写八中华章。
19、问候一声家长您辛苦了,祝福一句子弟定会学业有成!
20、高目标,高要求,教学相长,奋斗方可成才。
21、新的学年,新的起点,新的付出,新的收获!
22、新学期、新起点、新高度、新挑战、新希望。
23、新学期,新举措,师生共进,拼搏才能收获。
24、新学期,你我一起努力!
25、欢迎新老师,欢迎新同学!
第三篇奥巴马2016芝加哥《奥巴马2016父亲节演讲》
hi,everybody.thissundayisfather’sday,andsoiwantedtotakeamomenttotalk
aboutthemostimportantjobmanyofuswilleverhave–andthat’sbeingadad.大家好。本周日是父亲节,所以我想花点时间谈谈我们很多人一生最重要的一项工作—
当爹。
todaywe’reblessedtoliveinaworldwheretechnologyallowsustoconnect
instantlywithjustaboutanyoneonthepla.butnomatterhowadvancedweget,
therewillneverbeasubstitutefortheloveandsupportand,mostimportantly,the
presenceofaparentinachild’slife.andinmanyways,that’suniquelytruefor
fathers.
今天我们有福气生活在技术使我们能随时与地球上任何人交流的世界上。但是不管我们
多么先进,在孩子的一生中,爱和支持,特别是父母的存在,是最重要的,无可替代的。而
且在很多方面,对父亲们更是唯一的正确。ineverreallyknewmyownfather.iwasraisedbyasinglemomandtwowonderful
grandparentswhomadeincrediblesacrificesforme.andtherearesingleparentsall
acrossthecountrywhodoaheroicjobraisingterrifickids.butistillwishihad
adadwhowasnotonlyaround,butinvolved;anotherrolemodeltoteachmewhatmy
momdidherbesttoinstill–valueslikehardworkandintegrity;responsibility
anddelayedgratification–allthethingsthatgiveachildthefoundationto
envisionabrighterfutureforthemselves.我从来没有见过我的父亲。我是在单亲妈妈和慈祥的外祖母和外祖父的巨大付出中长大
的。全国有很多单亲父、母承担抚养可怜的孩子们的伟大工作。但是我始终希望我有个父亲
不仅在身边,而且还融入我的生活;成为我妈妈呕心沥血地教我做的身体力行的榜样—勤奋
诚实的价值观的榜样;责任感和知足感的榜样—所有给孩子展望他们的更加光明的未来的基
础的东西。that’swhyitryeverydaytobeformichelleandmygirlswhatmyfatherwas
notformymotherandme.andi’vemetplentyofotherpeople–dadsanduncles
andmenwithoutafamilyconnection–whoaretryingtobreakthecycleandgivemore
ofouryoungpeopleastrongmalerolemodel.这就是为什么我每天都在为米切尔和我的两个女儿做的而我的父亲无法为我的母亲和我
做的。我认识很多其他人—没有完整家庭的父亲、叔伯和男人—他们正在努力打破局限给更
多年轻人一个强大的男性的榜样作用。beingagoodparent–whetheryou’regayorstraight;afosterparentora
grandparent–isn’teasy.itdemandsyourconstantattention,frequentsacrifice,
andahealthydoseofpatience.andnobody’sperfect.tothisday,i’mstillfiguring
outhowtobeabetterhusbandtomywifeandfathertomykids.当好父母—不管你是同性恋或异性恋;养父母或祖父母—决非易事。它要求你永远的操
心,经常的牺牲,不至于把孩子宠坏的耐心。没有人完美无缺。每当这一天,我都冥思苦想
如何做我妻子更好的丈夫和我的孩子们的更好的父亲。我作为总统希望做的是鼓励婚姻和稳固的家庭。我们应该改革我们的儿童抚养法让更多奥巴马2016芝加哥
的男人努力融入他们的孩子们的生活。本届政府将继续与宗教和其他社区组织以及企业合作,
鼓励双亲责任和父性。becauseifthere’sohingi’velearnedalongtheway,it’sthatallour
personalsuessesshinealittlelessbrightlyifwefailatfamily.that’swhat奥巴马2016芝加哥
mattersmost.whenilookbackonmylife,iwon’tbethinkingaboutanyparticular
legislationipassedorpolicyipromoted.i’llbethinkingaboutmichelle,andthe
journeywe’vebeenontogether.i’llbethinkingaboutsasha’sdancerecitalsand
malia’stennismatches–abouttheconversationswe’vehadandthequietmoments
we’veshared.i’llbethinkingaboutwhetherididrightbythem,andwhetherthey
knew,everyday,justhowmuchtheywereloved.这就是我认为作为一个父亲的全部。如果我们能成为我们的孩子们的满足和鼓励的最好
的源泉;如果我们能献给他们无条件的爱和帮助他们成长为他们希望的成年人;那么我们就
成功了。happyfather’sdaytoallthedadsoutthere,andhaveagreatweekend.祝父亲们节日快乐,周末愉快。篇二:2016傅莹芝加哥大学演讲稿全文2016傅莹芝加哥大学演讲稿全文傅莹芝加哥大学演讲稿全文为大家整理傅莹在芝加哥大学的演讲词《中国的成长与秩序
之争论》,她是中国第一位少数民族女大使,驻大国女大使,曾任中国驻菲律宾,澳大利亚,
英国等国大使,下面是小编整理的傅莹芝加哥大学演讲稿全文傅莹芝加哥大学演讲稿全文尊敬的mr.steveedwards先生,各位同学和老师,女士们、先生们:非常荣幸受邀来到芝加哥大学,并在此致辞。如著名建筑家弗兰克·劳埃德·赖特
(franklloydwright)所言:我终究认为芝加哥将是世界上留存下来的最美丽、最伟大的城市。(eventuallyithinkchicagowillbethemostbeautifulgreatcityleftintheworld)。芝加哥大学培养了无数的音乐家、科学家和政治家。你们中一些人如果选择了这样的道
路,未来也会成为其中的一员。祝福你们。我猜想,这里的学生大都出生在90年代,在中国他们被称为90后。这个时代出生的人
有一个共同之处,就是几乎在同一时间获取最新信息。对于我们这代人,当我得知世界上有个操作系统叫windows时,比尔·盖茨先生已经是
世界首富了。而现在,太平洋彼岸中国时尚的年轻人与这里一样,对每次新版苹果产品的发
布翘首以待。《速度与激情7》(fast&furious7)在北京和芝加哥的电影院差不多同时上
映。我也许有些理想化,总在想,在海量信息全球同步的今天,年轻一代能否更加宽容、能
否更好地相互理解,从而寻求新的途径来构建维系持久和平的全球秩序?奥巴马总统于几年前的父亲节在这里发表过一个演讲。他说,作为家长,需要传递给后
代最重要的价值是同理心,能换位思考,设身处地去认识世界。
(thevalueofempathy---theabilitytostandinsomebodyelseshoes;tolookattheworldthroug
htheireyes.)就中国而言,悠久的历史造就了独特的治理方式、价值观念和文化传统,时至今日仍有
影响。因而我们对世界的观念也许建立在不同的基础上。我可以沿着书中世界秩序演变的轨
迹,举几个中国历史上的例子:你们大概都曾经读到过,1648年欧洲达成威斯特伐利亚系列和约以结束30年战争,之
后的数百年,初步建立起以主权国家为基础的现代意义上的秩序,确立了内政自治原则。随
后便把殖民统治推向世界其他地方,包括美洲,而美国是1783年才摆脱了殖民统治,宣布独
立。而早在此之前,亚洲长期延续着自己独特方式,各国和睦相处。当时中国的清王朝仍处
于鼎盛时期,到18世纪中国人口已超过欧洲国家总和。但是,这个延续近两千年的田园般宁
静在19世纪中叶被欧洲帝国打破。到了1919年,当欧洲签署凡尔赛和约以结束第一次世界大战之时,亚洲大部分地区已沦
为欧洲的殖民地,中国的领主完整也屡遭侵犯。中国最后一个封建皇帝被迫退位,政治精英
构建共和体制和西式议会的种种努力纷纷失败,国家陷入内乱。年轻人开始从其他方向寻找
解决问题的道路。中国共产党就是在这样的背景之下,于1921年由几十个人建立的,许多都是20多岁的
年青人。他们不比你们年长多少。(看看年轻人是怎样改变着世界,真是神奇!)1941年,当《时代》周刊创办人亨利·卢斯(henryluce)宣告美国世纪来临之际,中国
约2/3的国土被日本军国主义的铁蹄蹂躏,战争中伤亡人员达到3500万人。今年九月,中国
将隆重纪念抗日战争胜利70周年,缅怀英烈、牢记历史、珍惜和平。中国和美国当时并肩作
战,我们不会忘记那些美国飞行员的英勇事迹。1949年中国终于重获和平,建立起中华人民共和国,但是当时的国家满目疮痍,经济近
于崩溃,人均寿命不足35岁,文盲率达到90%以上。换句话说,二战后多年,当两个超级大国激烈争夺世界权力、建立起所谓的恐怖平衡之
际,中国的主要任务是解决生存问题,包括满足庞大人口的吃饭需求。我们也走过不少弯路,
年少时经历的饥饿和困惑我记忆犹新。二十世纪70年代末,中国与世界的关系翻开了新的一页。新中国恢复联合国合法席位。
邓小平领导的改革开放使中国重新融入世界经济。因此,当中国人讲到国际体系时,通常指的是中国作为成员参与的、以联合国为核心的
国际机构和机制。鉴于惨痛的历史教训,中国一直信守和遵循《联合国宪章》关于主权平等
和不干涉别国内政的原则。习近平主席不久前出席万隆会议60周年纪念峰会,重申了和平共
处五项原则。我讲述这段历史想表达的是,在讨论历史和秩序时,需要注意到各国有着非常不同的经
历,这对我们观念的形成有很大影响。这也是为什么,各国在一些问题上的感受不尽相同。我想讲的第二点是如何看中国的成长。显然,在中国获得快速发展之时,世界对中国的
了解和理解并没有同步增长。一位常年观察中国的欧洲记者朋友如此概括说,西方媒体的中
国报道可以归纳为三类:一是中国太大——人口多、城市大,现在连奢侈品市场都很大。二是中国太坏——好像中国总是在做错事,看不顺眼。三是中国太怪——吃奇怪的食物,有奇怪的行为方式。实际上,是普通中国人代表了中国的真实面貌和国家的进步。是他们推动着中国走向富
强和成功。那么,成长起来的中国想有一个什么样的世界秩序呢?未来的前景是否如某些学者预见的,
必然是中美争夺世界权力?这是我想讲的第三点。我常常阅读美国政治家撰写的回忆录,美国对世界事务的深入和有效参与令人印象深刻。
但我也时常感叹于美国对其他国家的事务也如此热情和强势地介入。掩卷思量,不禁要问,美国人心目中的世界秩序,是否就是美国治下的世界呢?是否就是
仅以美国的价值观和国家利益为核心理念、以美国主导的同盟体系为支撑?而对于新兴大国来
说,是否面对的只有臣服或挑战这两个选项?换做是美国人,你们又当作何选择?中国就是这样一个新兴的大国,而且并非依靠炮舰开路成长起来的,我们是结合了自身
的天然优势与全球化的机遇发展起来的。欧洲引领工业化以来,资金、技术、市场、资源和
人才主要集中在以欧美为中心的西方世界,而如今,所有这些要素都在全球化推动下开始向
外扩散。
顺着这个浪潮,中国坚持改革,不断释放巨大的政策红利,实现了30年gdp年均9%的
增长,极大地提高了人民的生活水平,并发展成为世界第二大经济体。今日中国是130多个
国家的最大贸易伙伴。有人甚至预测,中国经济总量将在2020年后达到世界第一位。但是,当一些国际学者讨论新的世界权力分配问题时,他们会惊讶地发现大多数中国人很淡定,对传统意义上的所谓世界权力转移或者世界权力之争没有表现出太大的兴趣。对中国人而言,我经常看到的是在标准上存在不一致的问题。例如,在西方国家,当有
人滥杀无辜时,他们被视为恐怖分子;而这样的事情发生在中国就被看作是民族或者是政治问
题。当中国的邻国在领土问题上做出挑衅的姿态时,美国不置一词;而当中国捍卫自身权益时,
就常被说成是咄咄逼人或者胁迫别国。如果对最基本的原则前提都没有共同的基础,我们何以在世界秩序演进这样的问题上进
行有意义的讨论呢?就像广东人形容人与人无法沟通时讲的:是鸡同鸭讲。中国目前的重心还在于解决大量棘手的国内难题,包括克服环境污染、反腐败、缓解经
济下行、更好地保障民生等等。同时,在应该构建什么样的未来世界秩序上,中国学者也进行着务实的讨论。大家可能
各持观点,但一个共识是:世界已经发生变化,许多旧的概念失去了意义。首先,在当今世界,不同的秩序像过去那样,在各地区隔绝地共同存在、应对不同的问
题,这种可能性已经没有了。今天的秩序需要具有开放性,要逐步调整以适应新的现实和多
元的观点。其二,再通过大国之间战争的方式实现权力转移,重新决定新的力量平衡,也没有可能
了,因为世界各国关系已经如此紧密交织。令人有所宽慰的是,进入21世纪,人类社会已经开始进行许多有意义的实践,用创新和
合作的办法应对和解决新的问题,例如g20和全球气候变化大会。中国也倡导了一带一路和
亚投行,来增强亚洲和亚欧大陆之间的互联联通。这些实践是对现有国际体系和合作框架的
补充,将促进现有国际体系朝着更加公正合理和更具包容性的方向发展。基辛格《论世界秩序》一书是以一种很有深意的设问方式结束的:我们将去向何方?显然,
历史又来到了新的转折路口,关键是将向哪里转变。这个问题也适用于中美两国,我们是否有决心和智慧走出大国冲突的历史窠臼?能否合作
开创新型大国关系和新型秩序?为此,习近平主席向奥巴马总统提出建立中美新型大国关系。中美两国之间尽管受到误解和偏见的干扰,实际上在许多领域都建立起密切的伙伴关系。
有人甚至把两国比作不情愿的双胞胎。两国互信的水平也相当令人印象深刻了。否则,我们
何以相互颁发十年有效期签证?由此可见,年青一代继承的两国关系积极因素大大多于负面因素。建立新型大国关系前无古人,不会一帆风顺。但双方都认识到,要加强合作、管控分歧,
为亚洲和世界构建面向和平与发展的稳定战略框架。这既是两国关系的方向,又是我们共同
的责任。所以,最后我想说的是,虽然21世纪全球秩序的演进并不容易,也不是朝夕可得之事。
但未来寄望于年轻一代,我相信,你们一定会拿出很好的答案!谢谢大家!篇三:奥巴马的父
亲节演讲词奥巴马的父亲节感人演讲hi,everybody.thissundayisfather’sday.andsoiwantedtotakeamoment
totalkaboutthemostimportantjobmanyofuswilleverhave–andthat’sbeing
adad.
大家好,本周日即将是父亲节,我想借此机会谈谈我们大家即将面临的最最重要的工作:
做一个父亲。
todaywe’reblessedtoliveinaworldwheretechnologyallowsustoconnect
instantlywithjustaboutanyoneonthepla.butonmatterhowadvancedweget,
therewillneverbeasubstitutefortheloveandsupportand,mostimportantly,the
presenceofaparentinachild’slife.andinmanyways,that’suniquelytrue
forfathers.
今天我们很有幸生活在一个能瞬间可和地球上的任何一个人联系的科技时代。但无论科
技如何发达,都没有任何东西可以取代一个家长在孩子生活中的出现,爱和支持。在许多方
面,对父亲而言尤为如此。ineverreallyknewmyownfather.iwasraisedbyasinglemomandtwowonderful
grandparentswhomadeincrediblesacrificesforme.andtherearesingleparentsall
acrossthecountrywhodoaheroicjobraisingterrifickids.butistillwishihad
adadwhowasnotonlyaround,butinvolved;anotherrolemodeltoteachmewhatmy
momdidhenbesttoinstill-valueslikehardworkandintegrity;responsibilityand
delayedgratification-allthethingsthatgiveachildthefoundationtoenvision
abrighterfutureforthemselves.我从来不真正的了解我自己的父亲。我是由单亲的妈妈和两个和蔼的祖父母带大的,他
们为我做了不可想象的牺牲。全国有许多的单亲父母做着同样伟大的带大孩子的工作,但我
仍然希望我能有一个父亲不仅在我的周围,而且还参与我的生活;作为另外一个榜样来告诉
我我的母亲尽了她全力所给了我的那些价值,如努力工作、品行端正、责任、不贪图享乐,
所有这些价值都给一个孩子去设想自己的美好未来的基础。that’swhyitryeverydaytobeformichelleandmygirlswhatmyfatherwas
notformymotherandme.andi’vemetplentyofotherpeople–dadsandunclesand
menwithoutafamilyconnection–whoaretryingtobreakthecycleandgivemore
ofouryoungpeopleastrongmalerolemodel.因此我努力每天都和太太和两个女儿在一起,这是我的父亲所没有做到的。我见过许多
其他的人,父亲、叔叔或者没有家庭联系的男人,他们都试图去打破常规并给我们的年轻人
一个强大的男人的榜样。beingagoodparentsisn’teasy.itdemandsyouconstantattention,frequent
sacrifice,andahealthydoseofpatience.andnobody’sperfect.tothisday,iam
stillfiguringouthowtobeabetterhusbandtomywifeandfathertomykids.要做一个好的父母不是容易的,它要求你不停的注意力、时常的牺牲、和健康的耐心。
然而,没有人是完美的。直到今天,我仍在找寻如何才能做一个更好的丈夫和父亲的途径。business,onacampaigntoencouragestrongparentingandfatherhood.作为一个总统,我想尽我所能去鼓励婚姻和强大的家庭。我们应该改变我们的孩子抚养
的法律以让更多的男人工作并介入到孩子的生活中去,我的领导班子也将继续与宗教、各社
团、商业联合去发动强大的如何抚育孩子和为人之父的活动。becauseifthereisohingi’velearnedalongtheway,itisthatallour
personalsucessessshinealittlelessbrightlyifwefailatfamily.thatiswhat
mattersmost.whenilookbackmylife,iwillnotbethinkingaboutanyparticular
legislationipassedorpolicyipromoted.iwillbethinkingaboutmichelle,and
thejourneywearebeenontogether.iwillbethinkingaboutsasha’sdancerecitals
andmalia’stennismatches–abouttheconversationwehavehadandthequitemoment’
swehaveshared.iwillbethinkingaboutwhetherididrightbythem,andwhether
theyknew,everyday,justhowmuchtheywereloved.
第四篇奥巴马2016芝加哥《奥巴马芝加哥演讲稿》
奥巴马芝加哥演讲词(2008-11-1612:07:48)
Hello,Chicago!
芝加哥,你好!
IfthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatAmericaisaplacewhereallthingsarepossible;whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime;whostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.
如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。
It'stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumbersthisnationhasneverseen;bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,manyfortheveryfirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent;thattheirvoicecouldbethatdifference.
学校和教堂门外的长龙便是答案。排队的人数之多,在美国历史上前所未有。为了投票,他们排队长达三、四个小时。许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
It'stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,DemocratandRepublican,black,white,Latino,Asian,NativeAmerican,gay,straight,
disabledandnotdisabled—Americanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenacollectionofredstatesandbluestates;weare,andalwayswillbe,theUnitedStatesofAmerica.
无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人,无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!
It'stheanswerthatledthosewhohavebeentoldforsolongbysomanytobecynical,andfearful,anddoubtfulofwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhistoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.
长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。
It'sbeenalongtimeing,buttonight,becauseofwhatwedidonthisday,inthiselection,atthisdefiningmoment,changehasetoAmerica.
漫漫征程,今宵终于来临。特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。
IjustreceivedaverygraciouscallfromSen.Main.Hefoughtlongandhardinthiscampaign,andhe'sfoughtevenlongerandharderforthecountryheloves.HehasenduredsacrificesforAmericathatmostofuscannotbegintoimagine,andwearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.IcongratulatehimandGov.Palinforalltheyhaveachieved,andIlookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation'spromiseinthemonthsahead.
刚才,麦凯恩参议员很有风度地给我打了个电话。在这次竞选中,他的努力持久而艰巨。为了这个他挚爱的国家,他的努力更持久、更艰巨。他为美国的奉献超出绝大多数人的想象。他是一位勇敢无私的领袖,有了他的奉献,我们的生活才更美好。我对他和佩林州长的成绩表示祝贺。同时,我也期待着与他们共同努力,再续美国辉煌。
Iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocampaignedfromhisheartandspokeforthemenandwomenhegrewupwithonthestreetsofScrantonandrodewithonthattrainhometoDelaware,the
vice-president-electoftheUnitedStates,JoeBiden.
我要感谢我的竞选搭档——当选副总统乔•拜登。为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。
Iwouldnotbestandingheretonightwithouttheunyieldingsupportofmybestfriendforthelast16years,therockofourfamilyandtheloveofmylife,ournation'snextfirstlady,MichelleObama.SashaandMalia,Iloveyoubothsomuch,andyouhaveearnedthenewpuppythat'singwithustotheWhiteHouse.Andwhileshe'snolongerwithus,Iknowmygrandmotheriswatching,alongwiththefamilythatmademewhoIam.Imissthemtonight,andknowthatmydebttothemisbeyondmeasure.
我要感谢下一位第一夫人米歇尔•奥巴马。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。没有她在过去16年来的坚定支持,今晚我就不可能站在这里。我要感谢两个女儿萨沙和玛丽娅,我太爱你们两个了,你们将得到一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注视着我。她与我的家人一起造就了今天的我。今夜我思念他们,他们对我的恩情比山高、比海深。
Tomycampaignmanager,DavidPlouffe;mychiefstrategist,DavidAxelrod;andthebestcampaignteameverassembledinthehistoryofpolitics—youmadethishappen,andIamforevergratefulforwhatyou'vesacrificedtogetitdone.
我要感谢我的竞选经理大卫•普鲁夫,感谢首席策划师大卫•阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所付出的一切。
Butaboveall,Iwillneverfetwhothisvictorytrulybelongsto—itbelongstoyou.奥巴马2016芝加哥
但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正属于谁---是你们!
Iwasneverthelikeliestcandidateforthisoffice.Wedidn'tstartwithmuchmoneyormanyendorsements.OurcampaignwasnothatchedinthehallsofWashington—itbeganinthebackyardsofDesMoinesandthelivingroomsofConcordandthefrontporchesofCharleston.
我从来不是最有希望的候选人。起初,我们的资金不多,赞助人也不多。我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。
Itwasbuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittlesavingstheyhadtogive$5and$10and$20tothiscause.Itgrewstrengthfromtheyoungpeoplewhorejectedthemythoftheirgeneration'sapathy;wholefttheirhomesandtheirfamiliesforjobsthatofferedlittlepayandlesssleep;fromthe
not-so-youngpeoplewhobravedthebittercoldandscorchingheattoknockonthedoorsofperfectstrangers;fromthemillionsofAmericanswho
volunteeredandanized,andprovedthatmorethantwocenturieslater,agovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeoplehasnotperishedfromthisearth.Thisisyourvictory.
劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。年轻人证明了他们绝非所谓“冷漠的一代”。他们远离家乡和亲人,拿着微薄的报酬,起早摸黑地助选。上了年纪的人也顶着严寒酷暑,敲开陌生人的家门助选。无数美国人自愿组织起来,充当自愿者。正是这些人壮大了我们的声势。他们的行动证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。
Iknowyoudidn'tdothisjusttowinanelection,andIknowyoudidn'tdoitforme.Youdiditbecauseyouunderstandtheenormityofthetaskthatliesahead.Forevenaswecelebratetonight,weknowthechallengesthattomorrowwill
bringarethegreatestofourlifetime—twowars,aplainperil,theworstfinancialcrisisinacentury.Evenaswestandheretonight,weknowtherearebraveAmericanswakingupinthedesertsofIraqandthemountainsof
Afghanistantorisktheirlivesforus.Therearemothersandfatherswhowilllieawakeaftertheirchildrenfallasleepandwonderhowthey'llmakethe
mortgage,orpaytheirdoctor'sbills,orsaveenoughforcollege.Thereisnewenergytoharnessandnewjobstobecreated;newschoolstobuildandthreatstomeetandalliancestorepair.
你们这样做,并不只是为了赢得一场大选,更不是为了我个人。你们这样做,是因为你们清楚未来的任务有多么艰巨。今晚我们在欢庆,明天我们就将面对一生之中最为严峻的挑战--两场战争、一个充满危险的星球,还有百年一遇的金融危机。今晚我们在这里庆祝,但我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,许许多多勇敢的美国人醒来后就将为了我们而面临生命危险。许许多多的父母会在孩子熟睡后仍难以入眠,他们正在为月供、医药费,孩子今后的大学费用而发愁。我们需要开发新能源,创造就业机会,建造新学校,迎接挑战和威胁,并修复与盟国的关系。
Theroadaheadwillbelong.Ourclimbwillbesteep.Wemaynotgetthereinoneyear,orevenoerm,butAmerica—IhaveneverbeenmorehopefulthanIamtonightthatwewillgetthere.Ipromiseyou:Weasapeoplewillgetthere.
前方道路还很漫长,任务艰巨。一年之内,甚至一届总统任期之内,我们可能都无法完成这些任务。但我从未像今晚这样对美国满怀希望,我相信我们会实现这个目标。我向你们承诺--我们美利坚民族将实现这一目标!
Therewillbesetbacksandfalsestarts.Therearemanywhowon'tagreewitheverydecisionorpolicyImakeaspresident,andweknowthatgovernmentcan'tsolveeveryproblem.ButIwillalwaysbehonestwithyouaboutthechallengesweface.Iwilllistentoyou,especiallywhenwedisagree.And,
aboveall,Iwillaskyoujoinintheworkofremakingthisnationtheonlywayit'sbeendoneinAmericafor221years—blockbyblock,brickbybrick,callusedhandbycallusedhand.
我们会遇到挫折,会出师不利,会有许多人不认同我的某一项决定或政策。政府并不能解决所有问题,但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会让你们一起重建这个国家。用自己的双手,从一砖一瓦做起。这是美国立国221年以来的前进方式,也是惟一的方式。
Whatbegan21monthsagointhedepthsofwintermustnotendonthisautumnnight.Thisvictoryaloneisnotthechangeweseek—itisonlythe
chanceforustomakethatchange.Andthatcannothappenifwegobacktothewaythingswere.Itcannothappenwithoutyou.
21个月前那个隆冬所开始的一切,绝不应在这一个秋夜结束。我们所寻求的变革并不只是赢得大选,这只是给变革提供了一个机会。假如我们照老路子办事,就没有变革;没有你们,就没有变革。
Soletussummonanewspiritofpatriotism;ofserviceandresponsibilitywhereeachofusresolvestopitchinandworkharderandlookafternotonly
ourselves,buteachother.Letusrememberthatifthisfinancialcrisistaughtusanything,it'sthatwecannothaveathrivingWallStreetwhileMainStreetsuffers.Inthiscountry,weriseorfallasonenation—asonepeople.
让我们重新发扬爱国精神,树立崭新的服务意识、责任感,每个人下定决心,一起努力工作,彼此关爱;让我们牢记这场金融危机带来的教训:不能允许商业街挣扎的同时却让华尔街繁荣。在这个国家,我们作为同一个民族,同生死共存亡。
Letusresistthetemptationtofallbackonthesamepartisanshipandpettinessandimmaturitythathaspoisonedourpoliticsforsolong.LetusrememberthatitwasamanfromthisstatewhofirstcarriedthebanneroftheRepublicanPartytotheWhiteHouse—apartyfoundedonthevaluesofself-reliance,individuallibertyandnationalunity.Thosearevaluesweallshare,andwhiletheDemocraticPartyhaswonagreatvictorytonight,wedosowithameasureofhumilityanddeterminationtohealthedividesthathaveheldbackourprogress.
党派之争、琐碎幼稚,长期以来这些东西荼毒了我们的政坛。让我们牢记,当来自伊利诺伊州的一位先生首次将共和党大旗扛进白宫时,伴随着他的是自强自立、个人自由、国家统一的共和党建党理念。这也是我们所有人都珍视的理念。虽然民主党今晚大胜,但我们态度谦卑,并决心弥合阻碍我们进步的分歧。
AsLincolnsaidtoanationfarmoredividedthanours,"Wearenotenemies,butfriends...Thoughpassionmayhavestrained,itmustnotbreakourbondsofaffection."And,tothoseAmericanswhosesupportIhaveyettoearn,Imaynothavewonyourvote,butIhearyourvoices,Ineedyourhelp,andIwillbeyourpresident,too.
当年,林肯面对的是一个远比目前更为分裂的国家。他说:“我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能不再,但是我们的感情纽带不会割断。”对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,虽然我没有赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,我也将是你们的总统。
Andtoallthosewatchingtonightfrombeyondourshores,fromparliamentsandpalacestothosewhoarehuddledaroundradiosinthefottencornersof
第五篇奥巴马2016芝加哥《奥巴马2016年4月2日演讲译文》
奥巴马2016年4月2日演讲译文
Hi,everybody.Thisweek,I’mspeakingtoyoufromourNuclearSecuritySummit.Iweledmorethan50leadersfromaroundtheworldtomakesurewe’reworkingtogethertomeetoneofthegreatestthreatstoglobalsecurity—terroristsgettingtheirhandsonaweaponofmassdestruction,likeanuclearweapon.
大家好。本周,我在核峰会期间与各位交流。我欢迎了50为来自世界各地的领导人旨在确保我们共同努力应对一个全球最大的威胁—恐怖分子染指大规模杀伤性武器,如核武器。
Fortunately,becauseofoureffortssofar,noterroristgrouphasyetsueededinobtaininganucleardeviceorproducingadirtybombusingradioactivematerials.ButweknowthatalQaedahastried.ISILhasalreadyusedchemicalweaponsinSyriaandIraq.Andiftheyevergotholdofanuclearweaponornuclearmaterial,wehavenodoubtthey’duseit.奥巴马2016芝加哥
幸运的是,因为我们的不懈努力,迄今还没有恐怖组织获得核武器或使用放射性材料的脏弹。但是我们知道基地组织一直在谋求获得核武器。ISIL已经在叙利亚和伊拉克使用过化学武器了。一旦他们掌握了核武器或核材料,我们毫不怀疑他们会使用它。
That’swhywe’vebeenleadingaglobalefforttosecuretheworld’snuclearmaterials.Andwithsummitslikethis,we’vemadeimportantprogress.Workingwithothernations,wehaveremovedorsecuredenoughnuclearmaterialformorethan150nuclearweapons—materialthatwillnowneverfallintothehandsofterrorists.
这就是为什么我们一直在领导全球努力妥善处理了全世界的核材料。借助这样的核峰会,我们已经取得了重大进展。通过与其他国家合作,我们已经拆除了150多枚核武器并且妥善处理了核材料—这些核材料永远不会落到恐怖分子的手里。
AllofSouthAmericaisnowfreeofthesedeadlymaterials.CentralEuropeandSoutheastAsiaareontracktobefreeofthemlaterthisyear.Thatmeansthatasterroristsandcriminalgangslookaroundforthedeadlyingredientsforanucleardevice,vastregionsoftheworldarenowofflimits.Thisisaremarkableachievement.Andatthissummit,wepledgedtokeepupoureffortstopreventtheworld’smostdeadlyworksfromobtainingtheworld’smostdeadlyweapons.
整个南美洲现在是无核区。中欧和南亚将在今年晚些时候走上通往无核之路。在意味着在恐怖分子和犯罪团伙到处寻找制造核武器的致命材料时,全世界的广大地区现在成了他们的禁区。这是一个了不起的成就。在本届峰会上,我们承诺继续努力防止世界上最致命的邪恶网络获得世界上最致命的武器。
OursummitwasalsoanotheropportunitytomakesuretheworldremainsunitedandfocusedondestroyingISIL.AmajorityofthenationswhocameherearepartofourglobalcoalitionagainstISIL.AnumberofourcountrieshavebeentargetedbyISIL.JustaboutallournationshaveseencitizenstraveltojoinISILinSyriaandIraq.
我们的峰会还是全世界联合起来共同致力于摧毁ISIL的另一个契机。来到这里的大多数国家都是我们的反ISIL全球联盟的成员。其中一些国家成了ISIL的目标。几乎我们所有国家都有人加入了叙利亚和伊拉克的ISIL。
InSyriaandIraq,ISILcontinuestoloseground.Ourcoalitioncontinuestotakeoutitsleaders,includingthoseplanningterroristattacksagainstourcountries.They’relosingtheiroilinfrastructureandrevenues.Theirmoraleissuffering.
在叙利亚和伊拉克,ISIL继续龟缩。我们的联盟继续斩首他们的头目,包括那些策划针对我们这些国家的恐怖袭击的恐怖分子。他们正在丧失他们的石油基础设施和收入。他们的士气遭到了重创。
AsISILissqueezedinSyriaandIraq,it’slashingoutelsewhere,aswe’veseenmostrecently—andtragically—fromTurkeytoBrussels.Duringoursummit,wefocusedonwaystostepupoureffortstodisruptterroristattacks.Itrequiresevenmorecooperationtopreventtheflowofforeignterroristfightersandsharingevenmoreinformationandintelligence.That’swhyIinvitedallthenationsrepresentedatthissummittojoinusinabroaderdiscussionamongourintelligenceandsecurityservicesonhowwecanimproveinformationsharingtopreventterroristattacks.
随着ISIL在叙利亚和伊拉克遭到军事压制,它开始大肆攻击其它地区了,正如我们在最近看到的—从土耳其到布鲁塞尔的悲剧。在我们的峰会期间,我们把重点放在加大努力瓦解恐怖分子的攻击的方式上。它要求更加紧密的合作来阻断境外恐怖分子的流入和更多地分享信息和情报。这就是为什么我提请所有参会国家与我们一起,就我们的情报和安全机构之间如何改进信息分享以阻止恐怖袭击进行更加广泛的讨论。
Thiscontinuestobeadifficultfight.Buteveryday,ourdedicatedprofessionals—military,diplomatic,intelligence,counterterrorism,homelandsecurity,lawenforcement,nuclearexperts—areworkingtoprotectus.Becauseoftheprogresswemadethisweek,andoverrecentyears,moreoftheworld’snuclearmaterialissecure.It’sharderforterroriststogetit.AndasmanderinChief,Iwantyoutoknowthatwe’regoingtokeepdoingeverythinginourpowertokeepournationsafeandstrongandfree.
我们的战斗仍然艰苦卓绝。但是我们的职能人员—军事、外交、情报、反恐、国土安全、执法人员和核专家们—一直在竭尽全力保护我们。因为我们在本周取得的进展,以及最近几年的努力,世界上更多的核材料得到了妥善处理。恐怖分子更不容易获得它了。作为总司令,我希望你们认识到我们就尽一切努力保证我们的国家安全、强大和自由。
第六篇奥巴马2016芝加哥《2016奥巴马国情咨文英文版》
Aspreparedfordelivery
PresidentObama's2016StateoftheUnionAddress
Mr.Speaker,Mr.VicePresident,MembersofCongress,myfellowAmericans:TonightmarkstheeighthyearI'veeheretoreportontheStateofthe
Union.Andforthisfinalone,I'mgoingtotrytomakeitshorter.IknowsomeofyouareantsytogetbacktoIowa.
Ialsounderstandthatbecauseit'sanelectionseason,expectationsforwhatwe'llachievethisyeararelow.Still,Mr.Speaker,Iappreciatetheconstructiveapproachyouandtheotherleaderstookattheendoflastyeartopassabudgetandmaketaxcutspermanentforworkingfamilies.SoIhopewecanworktogetherthisyearonbipartisanprioritieslikecriminaljusticereform,andhelpingpeoplewhoarebattlingprescriptiondrugabuse.Wejustmightsurprisethecynicsagain.
Buttonight,Iwanttogoeasyonthetraditionallistofproposalsfortheyearahead.Don'tworry,I'vegotplenty,fromhelpingstudentslearntowrite
putercodetopersonalizingmedicaltreatmentsforpatients.AndI'llkeeppushingforprogressontheworkthatstillneedsdoing.Fixingabroken
immigrationsystem.Protectingourkidsfromgunviolence.Equalpayforequalwork,paidleave,raisingtheminimumwage.Allthesethingsstillmatterto
hardworkingfamilies;theyarestilltherightthingtodo;andIwillnotletupuntiltheygetdone.
Butformyfinaladdresstothischamber,Idon'twanttotalkjustaboutthenextyear.Iwanttofocusonthenextfiveyears,tenyears,andbeyond.
Iwanttofocusonourfuture.
Weliveinatimeofextraordinarychange — changethat'sreshapingthewaywelive,thewaywework,ourplaandourplaceintheworld.It'schangethatpromisesamazingmedicalbreakthroughs,butalsoeconomicdisruptionsthatstrainworkingfamilies.Itpromiseseducationfirlsinthemostremote
villages,butalsoconnectsterroristsplottinganoceanaway.It'schangethatcanbroadenopportunity,orwideninequality.Andwhetherwelikeitornot,thepaceofthischangewillonlyaelerate.
Americahasbeenthroughbigchangesbefore — warsanddepression,the
influxofimmigrants,workersfightingforafairdeal,andmovementstoexpandcivilrights.Eachtime,therehavebeenthosewhotoldustofearthefuture;whoclaimedwecouldslamthebrakesonchange,promisingtorestorepastgloryifwejustgotsomegrouporideathatwasthreateningAmericaundercontrol.Andeachtime,weovercamethosefears.Wedidnot,inthewordsofLincoln,adheretothe"dogmasofthequietpast."Insteadwethoughtanew,
andactedanew.Wemadechangeworkforus,alwaysextendingAmerica'spromiseoutward,tothenextfrontier,tomoreandmorepeople.Andbecausewedid — becausewesawopportunitywhereotherssawonlyperil — weemergedstrongerandbetterthanbefore.
Whatwastruethencanbetruenow.Ouruniquestrengthsasanation — ouroptimismandworkethic,ourspiritofdiscoveryandinnovation,ourdiversityandmitmenttotheruleoflaw — thesethingsgiveuseverythingweneedtoensureprosperityandsecurityfenerationstoe.
Infact,it'sthatspiritthatmadetheprogressofthesepastsevenyearspossible.It'showwerecoveredfromtheworsteconomirisisingenerations.It'showwereformedourhealthcaresystem,andreinventedourenergysector;howwedeliveredmorecareandbenefitstoourtroopsandveterans,andhowwesecuredthefreedomineverystatetomarrythepersonwelove.
Butsuchprogressisnotinevitable.Itistheresultofchoiceswemaketogether.Andwefacesuchchoicesrightnow.Willwerespondtothechangesofourtimewithfear,turninginwardasanation,andturningagainsteachotherasapeople?Orwillwefacethefuturewithconfidenceinwhoweare,whatwestandfor,andtheincrediblethingswecandotogether?
Solet'stalkaboutthefuture,andfourbigquestionsthatweasacountryhavetoanswer — regardlessofwhothenextPresidentis,orwhocontrolsthenextCongress.
First,howdowegiveeveryoneafairshotatopportunityandsecurityinthisneweconomy?
Second,howdowemaketechnologyworkforus,andnotagainst
us — especiallywhenitestosolvingurgentchallengeslikeclimatechange?
Third,howdowekeepAmericasafeandleadtheworldwithoutbeingitspoliceman?
Andfinally,howcanwemakeourpoliticsreflectwhat'sbestinus,andnotwhat'sworst?
Letmestartwiththeeconomy,andabasicfact:theUnitedStatesofAmerica,rightnow,hasthestrongest,mostdurableeconomyintheworld.We'reinthemiddleofthelongeststreakofprivate-sectorjobcreationinhistory.Morethan14millionnewjobs;thestrongesttwoyearsofjobgrowthsincethe'90s;anunemploymentratecutinhalf.Ourautoindustryjusthaditsbestyearever.Manufacturinghascreatednearly900,000newjobsinthepastsixyears.Andwe'vedoneallthiswhilecuttingourdeficitsbyalmostthree-quarters.
AnyoneclaimingthatAmerica'seconomyisindeclineispeddlingfiction.Whatistrue — andthereasonthatalotofAmericansfeelanxious — isthattheeconomyhasbeenchanginginprofoundways,changesthatstartedlong
beforetheGreatRecessionhitandhaven'tletup.Today,technologydoesn'tjustreplacejobsontheassemblyline,butanyjobwhereworkcanbe
automated.paniesinaglobaleconomycanlocateanywhere,andfacetougherpetition.Asaresult,workershavelessleverageforaraise.
panieshavelessloyaltytotheirmunities.Andmoreandmorewealthandineisconcentratedattheverytop.
Allthesetrendshavesqueezedworkers,evenwhentheyhavejobs;evenwhentheeconomyisgrowing.It'smadeitharderforahardworkingfamilytopullitselfoutofpoverty,harderforyoungpeopletostartontheircareers,andtougherforworkerstoretirewhentheywantto.AndalthoughnoneofthesetrendsareuniquetoAmerica,theydooffendouruniquelyAmericanbeliefthateverybodywhoworkshardshouldgetafairshot.
Forthepastsevenyears,ourgoalhasbeenagrowingeconomythatworksbetterforeverybody.We'vemadeprogress.Butweneedtomakemore.Anddespiteallthepoliticalargumentswe'vehadthesepastfewyears,therearesomeareaswhereAmericansbroadlyagree.
WeagreethatrealopportunityrequireseveryAmericantogettheeducationandtrainingtheyneedtolandagood-payingjob.ThebipartisanreformofNoChildLeftBehindwasanimportantstart,andtogether,we'veincreasedearlychildhoodeducation,liftedhighschoolgraduationratestonewhighs,andboostedgraduatesinfieldslikeengineering.Intheingyears,weshouldbuildonthatprogress,byprovidingPre-Kforall,offeringeverystudentthehands-onputerscienceandmathclassesthatmakethemjob-readyondayone,andweshouldrecruitandsupportmoregreatteachersforourkids.AndwehavetomakecollegeaffordableforeveryAmerican.Becausenohardworkingstudentshouldbestuckinthered.We'vealreadyreducedstudentloanpaymentstotenpercentofaborrower'sine.Now,we'veactuallygottocutthecostofcollege.Providingtwoyearsofmunity
collegeatnocostforeveryresponsiblestudentisoneofthebestwaystodothat,andI'mgoingtokeepfightingtogetthatstartedthisyear.
Ofcourse,agreateducationisn'tallweneedinthisneweconomy.Wealsoneedbenefitsandprotectionsthatprovideabasicmeasureofsecurity.Afterall,it'snotmuchofastretchtosaythatsomeoftheonlypeopleinAmericawhoaregoingtoworkthesamejob,inthesameplace,withahealthand
retirementpackage,for30years,aresittinginthischamber.Foreveryoneelse,especiallyfolksintheirfortiesandfifties,savingforretirementorbouncingbackfromjoblosshasgottenalottougher.Americansunderstandthatat
somepointintheircareers,theymayhavetoretoolandretrain.Buttheyshouldn'tlosewhatthey'vealreadyworkedsohardtobuild.
That'swhySocialSecurityandMedicarearemoreimportantthanever;weshouldn'tweakenthem,weshouldstrengthenthem.AndforAmericansshortofretirement,basicbenefitsshouldbejustasmobileaseverythingelseistoday.That'swhattheAffordableCareActisallabout.It'saboutfillingthe
gapsinemployer-basedcaresothatwhenweloseajob,obacktoschool,orstartthatnewbusiness,we'llstillhavecoverage.Nearlyeighteenmillionhavegainedcoveragesofar.Healthcareinflationhasslowed.Andourbusinesseshavecreatedjobseverysinglemonthsinceitbecamelaw.Now,I'mguessingwewon'tagreeonhealthcareanytimesoon.Butthereshouldbeotherwaysbothpartiescanimproveeconomicsecurity.Saya
hardworkingAmericanloseshisjob — weshouldn'tjustmakesurehecangetunemploymentinsurance;weshouldmakesurethatprogramencourageshimtoretrainforabusinessthat'sreadytohirehim.Ifthatnewjobdoesn'tpayasmuch,thereshouldbeasystemofwageinsuranceinplacesothathecanstillpayhisbills.Andevenifhe'sgoingfromjobtojob,heshouldstillbeabletosaveforretirementandtakehissavingswithhim.That'sthewaywemaketheneweconomyworkbetterforeveryone.
IalsoknowSpeakerRyanhastalkedabouthisinterestintacklingpoverty.Americaisaboutgivingeverybodywillingtoworkahandup,andI'dweleaseriousdiscussionaboutstrategieswecanallsupport,likeexpandingtaxcutsforlow-ineworkerswithoutkids.
Butthereareotherareaswhereit'sbeenmoredifficulttofindagreementoverthelastsevenyears — namelywhatrolethegovernmentshouldplayinmakingsurethesystem'snotriggedinfavorofthewealthiestandbiggestcorporations.Andhere,theAmericanpeoplehaveachoicetomake.
Ibelieveathrivingprivatesectoristhelifebloodofoureconomy.Ithinkthereareoutdatedregulationsthatneedtobechanged,andthere'sredtapethatneedstobecut.Butafteryearsofrecordcorporateprofits,workingfamilieswon'tgetmoreopportunityorbiggerpaychecksbylettingbigbanksorbigoilorhedgefundsmaketheirownrulesattheexpenseofeveryoneelse;orbyallowingattacksoncollectivebargainingtogounanswered.FoodStamprecipientsdidn'tcausethefinancialcrisis;recklessnessonWallStreetdid.Immigrantsaren'tthereasonwageshaven'tgoneupenough;thosedecisionsaremadeintheboardroomsthattoooftenputquarterlyearningsover
long-termreturns.It'ssurenottheaveragefamilywatchingtonightthatavoidspayingtaxesthroughoffshoreaounts.Inthisneweconomy,workersandstart-upsandsmallbusinessesneedmoreofavoice,notless.Therulesshouldworkforthem.AndthisyearIplantoliftupthemanybusinesseswho'vefiguredoutthatdoingrightbytheirworkersendsupbeinggoodfor
theirshareholders,theircustomers,andtheirmunities,sothatwecanspreadthosebestpracticesacrossAmerica.
Infact,manyofourbestcorporatecitizensarealsoourmostcreative.Thisbringsmetothesecondbigquestionwehavetoanswerasacountry:howdowereignitethatspiritofinnovationtomeetourbiggestchallenges?
Sixtyyearsago,whentheRussiansbeatusintospace,wedidn'tdenySputnikwasupthere.Wedidn'targueaboutthescience,orshrinkourresearchanddevelopmentbudget.Webuiltaspaceprogramalmostovernight,andtwelveyearslater,wewerewalkingonthemoon.
ThatspiritofdiscoveryisinourDNA.We'reThomasEdisonandtheWrightBrothersandGeeWashingtonCarver.We'reGraceHopperandKatherineJohnsonandSallyRide.We'reeveryimmigrantandentrepreneurfromBostontoAustintoSiliconValleyracingtoshapeabetterworld.Andoverthepastsevenyears,we'venurturedthatspirit.
We'veprotectedanopeninter,andtakenboldnewstepstogetmore
studentsandlow-ineAmericansonline.We'velaunchednext-generationmanufacturinghubs,andonlioolsthatgiveanentrepreneureverythingheorsheneedstostartabusinessinasingleday.
Butwecandosomuchmore.Lastyear,VicePresidentBidensaidthatwithanewmoonshot,Americacancurecancer.Lastmonth,heworkedwiththisCongresstogivescientistsattheNationalInstitutesofHealththestrongestresourcesthey'vehadinoveradecade.Tonight,I'mannouncinganew
nationalefforttogetitdone.Andbecausehe'sgoothematforallofus,onsomanyissuesoverthepastfortyyears,I'mputtingJoeinchargeofMissionControl.Forthelovedoneswe'vealllost,forthefamilywecanstillsave,let'smakeAmericathecountrythatcurescanceronceandforall.
Medicalresearchiscritical.Weneedthesamelevelofmitmentwhenitestodevelopingcleanenergysources.
Look,ifanybodystillwantstodisputethesciencearoundclimatechange,
haveatit.You'llbeprettylonely,becauseyou'llbedebatingourmilitary,mostofAmerica'sbusinessleaders,themajorityoftheAmericanpeople,almosttheentirescientifiommunity,and200nationsaroundtheworldwhoagreeit'saproblemandintendtosolveit.
Buteveniftheplawasn'tatstake;evenif2014wasn'tthewarmestyearonrecord — until2015turnedoutevenhotter — whywouldwewanttopassupthechanceforAmericanbusinessestoproduceandselltheenergyofthefuture?Sevenyearsago,wemadethesinglebiggestinvestmentincleanenergyinourhistory.Herearetheresults.InfieldsfromIowatoTexas,windpoweris