英文或中文(English or Chinese)
详细内容
'
scenei,iselectacourseofwesterneconomics.iopenmytextbook.it'saworkofafamousamericaneconomist,writteninenglish.myteacherisspeakinginahighmood,alsoinenglish.
sceneii,iselectalessonofchineseliterature.iopenmytextbookonlytofindallthefamouspeopleofchinalabeledwiththeirnamesinletters.furthermore,thereisnotasinglechinesecharacterinthebookandmyteacherisrecitingapoemoftangdynastyinenglish.
now,giventhequestion"doyouagreethatinchinesehighereducation,textbooksshouldbewritteninenglishandthelanguageusedinclassshouldalsobeenglish?"canyouansweritjustby"yes"or"no"simply?
asisknowntoall,englishisgaininganincreasinglyimportantpositionintoday'schina.evenkidsinkindergartenhavebeguntolearnsimplewords.that'sagoodphenomenon,forenglishisessentialnowadays.aswecollegestudentsareconcerned,onebenefitoflearningthislanguageisthatwecanreadtheoriginalworksdirectly.thisisbecauseeventhemostexcellenttranslatorisnomorethanaperson,whocannevertotallyavoidaddinghisownopiniontotheoriginal.therefore,thechineseversionswereadusuallydifferfromtheoriginalones,andinsomecasesthetwoversionsareevenoppositeinmeaning.learningenglishprovidesuswithapossibletooltosolvethisproblemaswemasterthewriter'slanguage,wecanexplorehisthoughtsonourown.
then,canwejustsay"yes"tothequestiongivenabove?justimagihesecondsceneatthebeginning,willyouagreetoreplaceallourbookswiththeirenglishversion?that'smorethanajoke.
englishdoeshelpusreadenglishoriginalworks,butchinesehelpsuslearnatruechina.chinesecharactersareaninseparablepartofchineseculture.onlybycharacterscanchineseliteraturesendoffitsbrilliance.somemoderntranslatorshavetriedtotranslateclassicalchineseliteratureintoenglish.iwasunluckyenoughtohaveheardasocalled"poem"oflibai.istilldoubtevennowwhetheritisapoemofliorjustaprosecreatedbythetranslatorhimself.iwanttocry,forlibai,forchineseliteratureandalsofortheignorant"translator".maybe,hejustwantedtointroducechineseculturetothewholeworld,butwhathehasdoneisjustkillingit.tolearnacountry'sculture,especiallyitsclassicalculture,thefirstthingistolearnitslanguage.opinionsthroughtranslatorssometimescanbehelpful,butsometimes,theycanbefatallymisleading.sincewearechinese,whydowegiveupourmothertongueandlearnourownculturethroughaforeignlanguage?ifso,severalyearslater,notonlytheforeignersbutweourselveswillbeunabletounderstandourculture.bythatday,chineseculturewilldie,chinawilldie,andwewilljustbeagroupof"foreigners"withdarkeyesandyellowskin.
bynow,ithinkihavefoundtheanswertothequestion.wehadbetterusetheenglishoriginalworkswhenwelearncourseslikewesterneconomicsandwesternphilosophy.asforthechinesecultureorthechinesehistory,weshouldsticktoourownlanguage.