汉语大全>外语翻译论文>论英语中动物词汇的象征含义及其翻译(一)

论英语中动物词汇的象征含义及其翻译(一)

详细内容

论文关键词:动物词汇象征含义翻译策略

  论文摘要:在日常生活中,动物词汇具有丰富的表现力,人们常借用动物词汇来抒发自己的情感,丰富自己的语言。由于文化差异,英汉语中动物词汇的象征含义不尽相同,因此在翻译实践中,应当注意对这些动物词汇的正确处理。
 
  在浩瀚的英语词汇中,有一个大家庭不能不引起我们的注意,那就是有关动物的词汇。这些词汇受到动物各自不同的形态、特征,以及不同国家历史文化的影响,被赋予了不同的含义。“翻译工作的目的和特点,是思想文化交流。不同国家或地区、不同民族或社团之间希望互相理解互相学习的愿望,产生了互译精神产品的要求”(樊清华,2007)。这就使得动物词汇的翻译,在理论和实践上都成为一个值得研究的问题。
  所谓动物词汇,是表示动物的单词和包括这些单词的短语和其他成语(Brewer:1870)。这些词汇不仅能形象地表现某种品质、性格,还可以简洁地描述某些事件及传达某种情绪。它们已融入各民族的语言中,为人们所接受并广泛使用。本文将对英语中动物词汇的象征含义进行讨论,并就其翻译方法提出一些见解,从中既可见中西语言中动物词汇象征含义的差异,也可发现其相通之处。
  
  一、英语中动物词汇的象征含义及其构词类型
  
  1.表示动物的单词。
  (1)bee:蜜蜂,象征勤劳,人们常用asbusyasabee来形容某人忙忙碌碌。
  (2)beetle:甲虫,象征盲目,当作名词用时可以指近视眼,当作不及物动词时可以指某人乱撞、瞎撞。
  (3)cat:猫,象征欺骗,常用来形容某人心地恶毒。
  (4)goose:鹅,象征自负、愚蠢,常用来指某人是呆头鹅或傻瓜。
  (5)monkey:猴子,象征诡计,可指某人捣鬼、瞎弄。
  (6)nightingale:夜莺,象征悲寂,诗人济慈就曾写下《夜莺颂》以抒发悲寂、忧伤的心情。
  (7)swan:天鹅,象征优雅或才华横溢,因此人们也用theSwanofAvon(艾冯河畔的天鹅)指Shakespeare。
  (8)chicken:小鸡,象征胆小、懦弱的人。
  2.由动物单词构成的复合词。
  (1)dog:狗,象征忠诚。如:dog-1ike常用来指某人像狗一样地忠于主人。
  (2)dove:鸽子(一般指小野鸽),象征天真无邪,无害于人。如:dove-eyed(双眼温柔无邪的),dove-like((鸽子般)纯洁可爱的,温柔的)。
  (3)eagle:鹰,象征灵感,敏锐。如:eagle-eyed(眼力敏锐的,目光炯炯的)。
  (4)hare:野免,象征胆小。如:hare-hearted指人胆小的,易受惊的。
  (5)hawk:鹰,象征贪婪,敏锐。如:hawk-eyed(目光锐利的),hawk-nosed(长着鹰钩鼻子的。)
  (6)owl:猫头鹰,象征智慧。如:owl-wise指像猫头鹰一样聪慧。
  (7)pigeon:鸽子(常指家鸽),象征胆怯。如:pigeon-hearted(怯懦的),pigeon-livered(温柔的)。
  (8)puppy:小狗,象征自负,幼稚。如:puppy-love(初恋)。
  3.由动物单词构成的短语、成语
  (1)bull:公牛,象征直来直去和力量。常见于以下短语中:tobullinachinashop指动辄闯祸者,笨拙的粗人,tobullinto(仓促地投入(某事);鲁莽地参加某事),tobullthrough(硬挤),bullofBashan(源自《圣经》,Bashan为约旦河以东的沃土,古代以产壮牛著名),常用来形容人气壮如牛,大嗓门。
  (2)pig:猪,常和顽固、肮脏、贪婪等意思联系在一起。如:tomakeapigofoneself(吃得过多,喝得过多;过分放纵自己),toteachapigtoplayontheflute(教猪吹笛),常指做荒诞、不可能实现的事。
  (3)snake:蛇,象征奸险、卑鄙和虚伪。如:asnakeinthebosom指恩将仇报、背信弃义的人;asnakeinthegrass指隐患或背后捣鬼的人;towakesnakes指惊扰人、闹事。
  (4)wolf:狼,象征残忍、凶猛。如:thebigbadwolf(使人害怕的人或物),towakeasleepingwolf(自找麻烦),tothrow...tothewolves(弃某人于危险和困难境地而不顾)。
  (5)bat:蝙蝠,象征盲目、愚蠢。如:(as)blindasabat(瞎得跟蝙蝠一样,有眼无珠),likeabatoutofhell(不顾一切),crazyasabat(疯得像蝙蝠),havebatsinthebelfry(发痴,异想天开)。
  (6)fox:狐狸,象征狡猾、诡计。如:crazylikeafox(非常狡猾,十分精明),play(the)fox(行为狡猾),fox’ssleep(假睡)。
  (7)duck:鸭子,象征欺诈。因此人们常用ducksoup来指那些好欺负的人。
  (8)sheep:绵羊,象征愚蠢、怯弱。如:followlikesheep(指人盲从),alostsheep(误入歧途的人),ablacksheep(败家子,败类)。
  (9)leopard:豹,象征罪恶。如:人们常用“Cantheleopardchangehisspots?”指某人本性难移。
  (10)tiger:老虎,象征凶猛。如:haveatigerbythetail指遇到劲敌,ridea/thetiger指骑虎难下,处境岌岌可危。
  (11)ass:驴,象征愚蠢。如:acttheass指某人做糊涂事,胡闹、出洋相;Theasswaggethhisears.〔谚〕驴子摇耳朵,傻瓜装聪明。
  (12)horse:马,象征速度。如:horseandfoot(全力以赴地;竭尽全力地)。
  (13)spider:蜘蛛,象征奸诈。如:spiderandfly(设圈套者和入圈套者)。
  (14)fly:苍蝇,象征脆弱和微不足道。如:aflyonthewall(不易被察觉的观察者),breaktheflyonthewheel(杀鸡用牛刀),指浪费精力。
  (15)peacock:孔雀,象征虚荣,常指那些爱招摇、喜欢炫耀自己的人。如:(as)proudasapeacock指某人非常高傲,playthepeacock(炫耀自己)。
  (16)shark:鲨鱼,象征贪婪、狡猾。如:aloanshark指高利贷者,thebigsharks指垄断资本家。
  (17)gull:鸥,常指容易受骗、轻信别人。
  (18)lion:狮子,象征高贵和庄严(英国人以狮子作为自己国家的象征),如:regalasalion(狮子般庄严),majesticasalion(像狮子一样雄伟)。